你是人间第三种绝色原句?

时间:2025-03-17 12:43:28 心情文案

“你是人间第三种绝色”这句话出自余光中的诗作《绝色》,原文为:“美丽而善变的巫娘,那月亮/翻译是她的特长/却把世界译走了样/把太阳的镕金译成了流银/把烈火译成了冰/而且带点薄荷的风味/凡尝过的人都说/译文是全不可靠/但比起原文来呢/却更加神秘,更加美/雪是另一位唯美的译者/存心把世界译错/或者译对,诗人说/只因原文本来就多误/所以每当雪姑/乘着六瓣的降落伞/在风里飞旋地降临/这世界一夜之间/比革命更彻底/竟变得如此白净/若逢新雪初霁,满月当空/下面平铺着皓影/上面流转着亮银/而你带笑地向我步来/月色与雪色之间/你是第三种绝色”。

在这首诗中,余光中将“你”比作月色与雪色之间的第三种绝色,赞美了“你”的美丽和独特。月色和雪色分别代表了柔和与纯净,而“你”则在这两者之间,成为了人间独一无二的存在。