求聂鲁达诗歌《我在这里爱你》的英文版?

时间:2025-03-11 00:17:55 心情文案

Here I Love You

In the dark pines the wind disentangles itself.

在黑暗的松林里,风放开自己。

The moon glows like phosphorus on the vagrant waters.

月在漂浮的水面上象磷光般闪亮。

Days, all one kind, go.

白昼,日复一日,彼此追逐。

Snow in dance-like figures descends.

雪花以舞动的身姿迎风飘扬。

A silver seagull descends from the west.

一只银色的海鸥从西边滑落。

Sometimes a ship, high, high stars.

有时候是一艘船,高高的群星。

Oh, the black cross of a ship.

哦,船的黑色十字架。

Alone.

孤单的。

Sometimes I wake up early, my soul even damp.

有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。

Far off, the sea sounds and echoes.

远远的,海洋鸣响并发出回声。

This is a harbor.

这是一个港口。

Here I love you.

我在这里爱你。

And the horizon suddenly hides you.

地平线陡然地隐藏你。

In these cold things, I still love you.

在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。

Sometimes my kiss travels on these heavy ships.

有时我的吻借这些沉重的船只而行。

Across the sea, never stopping.

穿越海洋永不停息。

I think I have been forgotten, like these broken anchors.

我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般。

At dusk, these docks seem especially desolate.

黄昏时分停泊 这些码头显得格外凄凉。

I am tired of this hunger and cold life.

我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦。

I like what I do not have, you are so far.

我喜欢我没有的东西,你是那么地遥远。

My weariness argues with the slow twilight.

我的厌倦与那缓慢的暮色在争辩。

But night comes, and it begins to sing for me.

但是黑夜来临,它开始为我歌唱。

The moon turns its dreamlike wheel.

月亮转动起它那梦一般的圆轮。

Looking at me through your eyes, the largest stars.

借助你的眼睛望着我,那些最大的星星。

Because I love you, the wind in the pines.

因为我爱你,风中的松树。

Willing to sing your name with their steel needles.

愿意歌颂你的名字,借助它们那钢丝针叶。

Here te amo.

在这里我爱你。

En los oscuros pinos se desenreda el viento.

在黑暗的松林里,风脱身而去。

Fosforece la luna sobre las aguas errantes.

月亮在迷茫的水面上发出磷光。

Andan días iguales persiguiéndose.

白昼,日复一日,彼此追逐。

Se descine la niebla en danzantes figuras.

雪花在起舞的图案中展开。

Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.

一只银色的海鸥从西边滑落。

A veces una vela. Altas, altas.

有时候是一片帆。高高,高高的星星。

Ah, un barco con una cruz negra.

哦,一艘船的黑色十字架。

Solitario.

孤零零的。

A veces me levanto temprano, incluso my soul is damp.

有时我很早起来,甚至我的灵魂也是潮湿的。

En la distancia, el mar suena y resuena.

在远方大海响着和回响着。

Este es un puerto.

这是一个港口。

Aquí te amo.

我在这里爱你。

Y el horizonte de repente te esconde.

地平线陡然地隐藏你。

En estas cosas frías, todavía te amo.

在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。

A veces mi beso viaja en estos barcos pesados.

有时我的吻借这些沉重的船只而行。

A través del mar, sin cesar.

穿越海洋永不停息。

Creo que he sido olvidado, como estos arcos rotos.

我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般。

Al atardecer, estos muelles parecen especialmente desolados.

黄昏时分停泊 这些码头显得格外凄凉。

Estoy cansado de esta vida de hambre y frío.

我对这种饥寒潦倒的生活已经厌烦。

Me gusta lo que no tengo, eres tan lejos.

我喜欢我没有的东西,你是那么地遥远。