莎士比亚十四行诗第18首
当我默察一切活泼泼的生机,
保持它们的芳菲都不过一瞬,
宇宙的舞台只搬弄一些把戏,
被上苍的星宿在冥冥中牵引;
当我发觉人和草木一样繁衍,
任同一的天把他鼓励和阻挠,
少壮时欣欣向荣,盛极又必反,
繁华和璀璨都被从记忆抹掉;
于是这一切奄忽浮生的征候,
便把妙龄的你在我眼前呈列,
眼见残暴的时光与腐朽同谋,
要把你青春的白昼化作黑夜;
为了你的爱我将和时光争持:
他摧折你,我要把你重新接枝。
莎士比亚十四行诗第12首
我能否将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉。
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,
转眼会云雾迷蒙。
休叹那百花飘零,
催折于无常的天命。
唯有你永恒的夏日常新,
你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,
你在我永恒的诗中长存。
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
莎士比亚十四行诗第1首
对天生的尤物我们要求蕃盛,
以便美的玫瑰永远不会枯死,
但开透的花朵既要及时雕零,
就应把记忆交给娇嫩的后嗣;
但你,只和你自己的明眸定情,
把自己当燃料喂养眼中的火焰,
和自己作对,待自己未免太狠,
把一片丰沃的土地变成荒田。
你现在是大地的清新的点缀,
又是锦绣阳春的唯一的前锋,
为什么把富源葬送在嫩蕊里,
温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
可怜这个世界吧,要不然,
贪夫,就吞噬世界的份,
由你和坟墓。
莎士比亚十四行诗第2首
当四十个冬天围攻你的朱颜,
在你美的园地挖下深的战壕,
你青春的华服,那么被人艳羡,
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
那时人若问起你的美在何处,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
你说,“在我这双深陷的眼眶里,
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。”
你的美的用途会更值得赞美,
如果你能够说,“我这宁馨小童
将总结我的账,宽恕我的老迈,”
证实他的美在继承你的血统!
这将使你在衰老的暮年更生,
并使你垂冷的血液感到重温。
莎士比亚十四行诗第3首
照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
说现在这庞儿应该另造一副;
如果你不赶快为它重修殿堂,
就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。
因为哪里会有女人那么淑贞,
她那处女的胎不愿被你耕种?
哪里有男人那么蠢,他竟甘心
做自己的坟墓,绝自己的血统?
你是你母亲的镜子,在你里面
她唤回她的盛年的芳菲四月:
同样,从你暮年的窗你将眺见——
纵皱纹满脸——你这黄金的岁月。
但是你活着若不愿被人惦记,
就独自死去,你的肖像和你一起。
莎士比亚十四行诗第4首
俊俏的浪子,为什么把你那份
娇艳的面容在风中显露?
你既已拥有玫瑰般的容颜,
为何还让它在无谓的忧虑中凋零?
只有愚蠢的人才会将青春荒废,
在虚无的忧虑中消磨光阴。
你应当像太阳一样璀璨夺目,
让生命的每一刻都闪耀着光芒。
不要像那夏日的花朵一样脆弱,
在短暂的辉煌后迅速凋零。
要珍惜你的美丽,保持你的热情,
让生命的每一刻都充满生机。
莎士比亚十四行诗第5首
你犹如繁星点点,照亮了我的世界,
你的存在,如同春天的阳光般温暖。
你的笑容,如同花朵绽放,
让我心中的喜悦无法言喻。
但愿我能将你的美丽永远留住,
在你的笑容中,我找到了生命的意义。
但愿我能将你的温柔永远珍藏,
在你的眼中,我看到了世界的美好。
但愿我能将你的爱永远陪伴,
在你的身边,我感受到了生命的温暖。
但愿我能将你的青春永远守护,
在你的心中,我看到了生命的永恒